检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨帅江
机构地区:[1]中国传媒大学,北京100024
出 处:《产城(上半月)》2020年第12期246-248,共3页Industry City
摘 要:步入新时代, 随着国内影视产业的日益繁荣与国家实施影视 作品“走出去”工程拓深开展,中国电影电视剧的海外推广力度日渐提 高,这其中影视译制从业者的作用不可或缺。而一部译制片的生产受 制于国家意识形态与个人意识形态的相互作用。面对当下与西方影视 作品对外传播影响力相当不匹配的局面,需要思考国内影视作品走向 国际传播时以一个什么样的主体意识和价值取向?基于勒菲弗尔的意 识形态操纵论与葛兰西的文化霸权理论,从国家意识形态对翻译策略 的操纵和文化传播主体意识两个角度,探究有着明显意识形态色彩的 红色经典电影外译策略。电影《闪闪的红星》及其出口英译版诞生于 那段激情燃烧的历史时期,并成功地对国内人民群众乃至国际社会有 巨大的影响和传播号召力,通过回溯其外译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28