意识形态与红色经典电影外译策略——以1974版《闪闪的红星》及其出口英译版为例  

在线阅读下载全文

作  者:杨帅江 

机构地区:[1]中国传媒大学,北京100024

出  处:《产城(上半月)》2020年第12期246-248,共3页Industry City

摘  要:步入新时代, 随着国内影视产业的日益繁荣与国家实施影视 作品“走出去”工程拓深开展,中国电影电视剧的海外推广力度日渐提 高,这其中影视译制从业者的作用不可或缺。而一部译制片的生产受 制于国家意识形态与个人意识形态的相互作用。面对当下与西方影视 作品对外传播影响力相当不匹配的局面,需要思考国内影视作品走向 国际传播时以一个什么样的主体意识和价值取向?基于勒菲弗尔的意 识形态操纵论与葛兰西的文化霸权理论,从国家意识形态对翻译策略 的操纵和文化传播主体意识两个角度,探究有着明显意识形态色彩的 红色经典电影外译策略。电影《闪闪的红星》及其出口英译版诞生于 那段激情燃烧的历史时期,并成功地对国内人民群众乃至国际社会有 巨大的影响和传播号召力,通过回溯其外译。

关 键 词:意识形态操纵 文化霸权 红色经典 外译策略 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象