检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《时代人物》2021年第6期289-290,共2页Times Figure
基 金:西北大学2021年校级大学生创新创业训练计划立项项目,项目编号:2021214。
摘 要:化“异质性”的输出,是翻译的根本使命之一。贾平凹先生著作《土门》的英文译本通过整体采用“直译”和“异化”的翻译策略,部分采用“意译”的翻译方法,最大程度地保留了本土文化元素,带动了以陕西文学为代表的地域文学走出去,响应了国家文学“走出去”战略,促进了中国文化走向世界。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.227