检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈坤
机构地区:[1]湖南省长沙市中南林业科技大学外国语学院,410000
出 处:《世纪之星—高中版》2021年第8期135-136,共2页
摘 要:On Irritability是刊登在哲学家邮报上的一篇小品文,该文本的朱一凡、刘华文译本中存在词义变异现象,即由概念意义向语境意义转变,本文旨在探究语境制约下的词义变异与翻译的“忠实”标准之间度的把握。笔者通过考察词义变异的理论依据和使用前提,认为变异理论适用于解释该文本中词义变异现象,同时,提出语境意义使用的衡量标准:当译者的翻译标准和翻译目的符合变异理论的要求时,适用词义变异,以期厘清词义变异的理论依据和适用标准,为翻译实践提供借鉴意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.240.165