检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈雪
机构地区:[1]重庆外语外事学院
出 处:《海外文摘》2022年第11期107-109,共3页Overseas Digest
基 金:“重庆市2021年高校课程思政示范建设项目(项目来源:重庆市教委)”阶段性成果
摘 要:“跨文化交流”,它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。通俗来说就是如果和外国人打交道(由于存在语言和文化背景的差异),应注意什么,应如何交流。在交流时,必须使用的是同一种语言,该语言是交流者当中一方的母语,对于另一方来说,则是母语之外的该语种学习者。所以在我国,跨文化交流研究主要集中在外语学界。而外语学习离不开词汇语义,它能充分、生动地反映社会和生活的各个方面。不同国家的文化差异,反映在词汇上,就会引起各种联想。本文在跨文化交流视角下,对中俄词汇的联想意义做出分析,分析中俄两国词汇联想意义的共同点与不同点,并通过举例说明的方式来解释,希望对俄语学习者起到帮助作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15