检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张艳萍
机构地区:[1]广东白云学院
出 处:《幸福(上)》2023年第6期49-51,共3页Happiness
摘 要:商务英语翻译是一项复杂的工作,在翻译过程中,需要考虑到许多因素,而一词多义的现象,是翻译过程中很难避免的一种情况,它能够使翻译者面临更多的挑战,而且会对翻译结果造成影响,可能会使本来可以达到的效果无法完全达到,甚至可能会出现误解。因此,如何处理商务英语中一词多义的现象,就成为翻译者必须面对的一个重要问题。研究商务英语中一词多义现象及其翻译策略,不仅有助于提高商务英语翻译的质量,而且能够有效地帮助翻译者解决商务英语翻译中遇到的问题。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.223.238.221