检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋凯婷
机构地区:[1]华北理工大学外国语学院
出 处:《莲池周刊》2023年第33期72-74,共3页
摘 要:文学翻译批评的标准很多,在对某译本进行批评时,应依据具体的、统一的标准,对译文进行分析评论,才能避免批评的不客观性和随意性。王宏印教授借鉴传统的文学批评标准,结合新时期的标准概念、新的学术品味和新的价值评判尺度,提出文学翻译批评“六条标准”,即“语言要素、思想倾向、文化张力、文体对应、风格类型和审美趣味”。笔者以“六条标准”为理论指导和具体标准,对张培基和张梦井的《故都的秋》英译文本进行对比评析。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249