检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孟天伦
机构地区:[1]安徽外国语学院
出 处:《莲池周刊》2024年第8期0034-0036,共3页
基 金:明清小说误译研究(编号:2023AH040320),课题来源:2023年度安徽省科研编制计划项目;文学典籍英译研究(编号:awkytd202202),课题来源:安徽外国语学院校级科研团队。
摘 要:《红楼梦》作为中国古典文学的瑰宝,其英译本 在西方文学界引起了广泛的关注和研究。霍克思的 《红楼梦》英译本因其语言优美、考据严谨而备受赞 誉,为跨文化研究和翻译实践提供了新的思路和启 示。文章旨在探讨如何通过分析霍克思的《红楼梦》 译本来理解文化误译的现象以及译者在翻译过程中 的再创造活动。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229