生态翻译学“三维”转换视域下的毛泽东诗词英译浅析——以许渊冲《沁园春·雪》英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:田天宇 杨燕[1] 

机构地区:[1]昆明理工大学外文学院,云南昆明650500

出  处:《小说月刊(下半月)》2024年第12期0206-0208,共3页Novel Monthly

基  金:昆明理工大学省级人培项目“基于语调听觉法的云南省农村小学生英语语音创新习得模式研究”(KKSY201854011)云南省研究生优质课程“彩云南-少数民族文化与风情(英语)”教改项目(KKY202209)阶段性成果

摘  要:毛泽东的诗词大气磅礴,豪迈潇洒,具有鲜明的艺术特色,同时也承载着中华民族丰富又优秀的文化内涵,是当之无愧的中华民族最优秀的文学遗产之一。该文旨在从生态翻译学理论下的“三维转换”角度来分析许渊冲对《沁园 春·雪》的英译本,并探究在翻译实践中如何从语言维、文化维、交际维三个层面实现多维转换,促进中华民族优秀文化的发展与传播。

关 键 词:生态翻译学 三维转换 许渊冲 毛泽东诗词 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象