斯坦纳阐释学视角下译者主体性的凸显——以《匆匆》的两个英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:虞杰凯 

机构地区:[1]喀什大学外国语学院

出  处:《雨露风》2024年第11期00075-00077,共3页

摘  要:文章以朱自清的散文《匆匆》英译本为例,在斯坦纳阐释学理论的指导下,试析其在散文翻译中译者主体性的凸显。从斯坦纳阐释学理论的四个翻译步骤——信赖、侵入、吸收和补偿入手,对比分析张培基和朱纯深两位译者的英译本,从而揭示译者在翻译过程中如何发挥其主观能动性。

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象