检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:虞杰凯
机构地区:[1]喀什大学外国语学院
出 处:《雨露风》2024年第11期00075-00077,共3页
摘 要:文章以朱自清的散文《匆匆》英译本为例,在斯坦纳阐释学理论的指导下,试析其在散文翻译中译者主体性的凸显。从斯坦纳阐释学理论的四个翻译步骤——信赖、侵入、吸收和补偿入手,对比分析张培基和朱纯深两位译者的英译本,从而揭示译者在翻译过程中如何发挥其主观能动性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.254.28