检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:唐丽娟[1]
机构地区:[1]湖州师范学院外国语学院
出 处:《疯狂英语(教师版)》2009年第3期136-138,146,共4页
摘 要:本文运用增添理论,结合课堂教学实例,对精读教材课后练习'汉译英'单句翻译处理进行了新的探究与尝试。研究发现,在课堂教学互动情境中,教师通过适当的外部操作可以有效激活学习者的内在增添机制,为目标语言项目的语码转换、储存、提取与调用建立更多的认知通道。此外,在增添理论的指导下,单句翻译教学还在方法论上初步实践了从'句本位'操作向'语篇处理'的转型与跨越。This paper attempts to try out a new approach to the sentence-based C-E translation exercise Elaboration Theory and teaching practices at class. It is found that appropriate its methods in classroom context help to activate EFL learners’ innate language elaboration device, which not only provides cognitive access to the target language units for translation, storage, retrieval and practical use; but also achieves the methodological transition from sentence-based translation to text-oriented production.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.221.83.34