检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张枝[1]
机构地区:[1]六盘水师范高等专科学校外语系,贵州水城553004
出 处:《六盘水师范高等专科学校学报》2005年第6期58-60,共3页Journal of Liupanshui Teachers College
摘 要:传统翻译教学模式下的句法分析教学在今天的英语教学中仍大有作为。它不仅符合我国英语教育的国情,也符合语言教育的规律。因为我国是一个以英语为第二语言的国家,更多的人在学习英语的过程中,仍然运用母语进行思维,采用双语互译的行为居多,因此英语翻译教学模式下的句法分析教学仍将是英语教学的主要模式与宗旨。句法分析实际上也就是探讨如何把词汇和意义通过语法规约性地连在一起,从而构建成句子用在社会行动中进行交际,通过句法分析教给学生如何通过词与词和语法的衔接与组合来达到构成意义的重要手段,并合理运用母语和目标语之间的趋异性和趋同性,有意识培养由汉语向英语过度的言语生成潜能,实现语言交际功能。Analysis teaching of sentence structure under traditional translation teaching model is well worth doing in today's English teaching. Not only it tallies with the actual situation, but also with the law of the language teaching. We learn English as a second language, when thinking something in our mind, firstly, most of us usually use our native language (Chinese), then translate into English. We always do translation between English and Chinese. Analysis teaching of sentence structure still is the main teaching model and aim. In fact, Analysis teaching of sentence structure is discussing how to express our thoughts through using words and phrases and grammar into sentences, how to communicate with each other using these sentences, tell students there are some similarities and differences between the two languages, intentionally develop their transformable and generative potential from Chinese into English, achieve the language communicative function.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3