检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张景华[1]
机构地区:[1]湖南科技大学外国语学院
出 处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2011年第S2期190-194,共5页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
基 金:湖南省教育厅重点项目"后现代社会思潮对翻译伦理的影响及其翻译"(09A029)的阶段性成果
摘 要:当今的翻译研究可谓流派众多,但争议不断,相互攻讦。这种现状使突出了各种翻译理论的局限性,也突出了各种理论本身的悖论。本文认为翻译本质的伦理属性是运用元伦理学反思翻译研究的基础,并运用元伦理学思想对以下三大争论进行了辨析和解释:1)翻译研究的应然视域与实然视域、2)翻译的忠实标准与多元标准、以及3)翻译的主体性与主体间性,最终指出认为元伦理学以一种全局视角和批判视角,从而对翻译问题形成更为深刻的理论思考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.143