报刊政论文体翻译的捷径——《翻译与意义结构》评介  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘肖岩[1] 

机构地区:[1]上海外国语大学,上海200083

出  处:《外语研究》2000年第4期60-61,共2页Foreign Languages Research

摘  要:每种语言都有构成言语的规则,因此研究翻译中语言结构的变化,首先应了解两种语言的结构特点。切尔尼亚霍夫斯卡娅以布拉格语言学派的信息结构为理论基础,提出报刊政论文章的翻译应遵循语义词序,并归纳出十种俄译英的翻译模式,这对俄汉翻译同样具有指导作用。

关 键 词:意义结构 意义切分 上下文语义值 语义词序 

分 类 号:H355.9[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象