Retiring Man  

Retiring Man

在线阅读下载全文

作  者:Chrys Russell 时和平 

出  处:《中国翻译》1985年第3期43-47,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:1.这是一篇幽默小说,文字通俗易懂,在理解原文内容上不会有太大问题,翻译时重点在于准确传达原文风格。下面对原文的风格特点略作分析,并就怎样在译文中表现这些特点作些提示,供译者参考。总的来看,这篇小说的风格特点大致体现在以下几方面: 一、在文体风格上,属于文学类,不同于科技、政论等其他类别。二、在语体风格上,属于口语类。

关 键 词:风格特点 原文风格 幽默小说 文体风格 翻译 语体风格 理解原文 口语化 文学类 译文 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象