The Influence of Chinese Aspect Marker le on the Simple Past Marking in English Interlanguage:An Empirical Study of University Students in China  被引量:1

汉语体标记“了”对英语过渡语中一般过去时标记的影响——基于中国大学生的实证研究(英文)

在线阅读下载全文

作  者:蔡金亭[1] 

机构地区:[1]洛阳外国语学院英语系

出  处:《Chinese Journal of Applied Linguistics》2010年第2期35-47,125,共14页中国应用语言学(英文)

摘  要:本文集中分析了汉语中的完整体标记"了"对中国学生使用一般过去时标记的影响。使用的语料是从国内四所大学收集的120篇英语作文和对应的汉语翻译。研究发现,汉语体标记"了"和一般过去时变异有显著密切的联系,并对一般过去时标记有显著影响。对应汉语译文中接"了"的英语动词被用于一般过去时标记的比例显著高于对应汉语译文中不接"了"的英语动词。笔者用连通论从母语迁移的角度对结果做了解释。本文集中分析了汉语中的完整体标记"了"对中国学生使用一般过去时标记的影响。使用的语料是从国内四所大学收集的120篇英语作文和对应的汉语翻译。研究发现,汉语体标记"了"和一般过去时变异有显著密切的联系,并对一般过去时标记有显著影响。对应汉语译文中接"了"的英语动词被用于一般过去时标记的比例显著高于对应汉语译文中不接"了"的英语动词。笔者用连通论从母语迁移的角度对结果做了解释。

关 键 词:English interlanguage perfective aspect marker le the simple past 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象