代词的困惑  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:戎刿 

出  处:《当代外语研究》1997年第7期28-33,25,共7页Contemporary Foreign Language Studies

摘  要:英汉表达的另一个重要的区别是:英语多用代词,汉语少用代词。 约20年前,陆谷孙先生的一篇关于翻译的文章就曾以具体的数字演示了这一区别。令笔者过目难忘。虽篇幅不短,笔者仍觉有必要在此加以引用: 《红楼梦》第十五回有以下一段(本段名词与人称代词的比例为15:1):

关 键 词:指示代词 指代对象 人称代词 被动意义 不定式短语 动作名词 科技英语 形式宾语 译文 非谓语动词短语 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象