不应滥用外文译音  

在线阅读下载全文

作  者:张箭 

出  处:《语文建设》1991年第7期38-38,共1页

摘  要:近年来,滥用外文译音的现象越来越普遍,其中尤以糖果糕点食品业为甚。走进糖果糕点店,什么“司考奇”“克立架”“曲奇”“土司”琳琅满目,真让人丈二和尚摸不着头脑。待把它们买来拆开一吃,原来是水果糖、饼干、甜饼和面包。找出英文词典对照着包装上的外文查一查,方知它们分别是scotch、cracker、cookie、toast的中文译音。笔者百思不得其解:为什么放着我国各族人民、各文化层次的群众早己熟悉、通用了的中文名词不用,偏用连懂英语的人也弄不大明白的外文译音?把奶油糖(butter scotch)写成“白脱司考奇”这样的中文,如同把“naiyou tang”

关 键 词:食品业 司考 英文词典 我国各族人民 COOKIE 克立 层次的 国民文化素质 民族语言文字 语文建设 

分 类 号:H19[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象