改编颠倒黑白,续作谬托知己  

在线阅读下载全文

作  者:王乾荣 

出  处:《杂文月刊》2011年第10期38-38,共1页

摘  要:《文艺报》刊登了一篇好文章——马爱农《我和文学翻译》。她说,关于翻译标准,"一个‘信’字足矣",本人十分赞成。因为,翻译"只有一个目的",即"让译文尽可能地与原作相吻合","他流畅,你也要流畅;他简洁,你也要简洁;他啰唆,你也要啰唆;他优美,你也要优美;他生涩,你也要生涩;他结结巴巴,你也要跟着结巴起来"。这就是鲁迅精准概括的"硬译"。是呀,你译的是人家作品。如原作挺烂。

关 键 词:谬托知己 续作 《文艺报》 一朵花 语言转换 改编本 作者原意 施耐庵 好莱坞大片 阎婆惜 

分 类 号:I267[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象