论汉英动物词汇的文化内涵  被引量:2

An Analysis of Cultural Connotations Between Chinese and English Animal Words

在线阅读下载全文

作  者:任志丽[1] 

机构地区:[1]忻州师范学院,山西忻州034000

出  处:《忻州师范学院学报》2013年第6期83-85,共3页Journal of Xinzhou Teachers University

摘  要:中英文中包含丰富的动物词汇。这些词汇和表达的意义、文化内涵及应用范围都有相同或相似之处,这是因为人类思维能力相似,认知规律相同,汉英两大民族中一些动物词汇地位同等重要;另一方面,它们的意义、文化内涵及应用范围也有不同之处,其原因在于在漫长的历史进程中,汉英两大社会群体各自的宗教不同,历史文化不同,地理环境不同,习俗不同。在交际的过程中,只有考虑到动物词汇文化内涵的差异,才能克服跨文化交际造成的障碍。There are a lot of animal words and expressions both in Chinese and English Their meanings,cultural connotations and the range of usage has similarities,because human beings have some similar abilities of thought,some similar laws of cognition,and some animals play the same important role in human life of these two nations. However,cultural connotations of animal words in Chinese and English cultures have many differences,which is because in the long course of history,the two social groups are discrepant in religion, history,geographical environment and customs. Only are the cultural connotations of animal words considered in communication,barriers in cross-cultural exchanges between the two countries can be overcome.

关 键 词:动物词 文化内涵 差异 

分 类 号:H313[语言文字—英语] H136

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象