检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马志刚[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学外国语言学及应用学研究中心,广东广州510420
出 处:《华文教学与研究》2015年第3期79-87,共9页TCSOL Studies
基 金:国家社科基金一般项目"汉语特色句式的优化生成及其中介语加工机制研究"(15BYY090)
摘 要:制约疑问词提升的领属原则在汉语论元型、附加语型以及副词型疑问句中的可及性会因母语类型学特征差异而有所不同。基于多元方差分析的实证结果对此予以确认:日韩组在四类测试句型上均呈现出完全可及的态势,俄英组在附加语型测试句方面的表现可视为部分可及,而法阿组和俄英组在副词型测试句方面表现出完全不可及的特点。研究的启示在于:中介语语法的确有可能是具有内在逻辑性的知识系统,但其系统性会因母语类型学特征、二语输入方式等习得因素的多重影响而呈现在不同句法结构的不同层面。未来的中介语理论构建理应把如何整合不同层面的系统性作为研究的重点。In the L2 acquisition of three types of Chinese interrogative questions(the argument type, the adjunct type,and the adverbial type), the availability of the Subjacency Principle, which constrains the raising of wh-words, is subject to the typology of learners ' native language. The present study, by way of multiple dependent variable( MANOVA), confirms this acquisitional pattern : Japanese-Korean group demonstrates a Full-availability performance on the four types of test sentences, Russian-English group a Partial-availability performance on the adjunct type, whereas the performance by Russian-English group and French-Arabic group on adverbial type amounts to Non-availability. The insights gained from this study lie in revealing the internal logic of knowledge system inherent with interlanguage grammar,and in highlighting the multiple interactions among L1 typological features, L2 input, etc, as is demonstrated at different aspects of various constructions. Thus, the theoretical construction in future interlanguage studies is advised to integrate the systematicity that exists at various levels.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.140.186.66