检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙斐然[1]
机构地区:[1]西安翻译学院,西安710105
出 处:《自动化与仪器仪表》2016年第5期148-150,共3页Automation & Instrumentation
摘 要:目的在于研究基于"互联网+"时代的计算机辅助翻译。在当前"互联网+"时代,优化设计计算机辅助翻译系统,分析"互联网+"时代设计需求,结合词典辅助、自动翻译以及互联网引擎搜索功能,设计基于"互联网+"时代的计算机辅助翻译系统。结果证实,在"互联网+"时代,实际翻计算机辅助翻译运用中,不仅可操作性得到提升,提升18.0%,同时也可确保计算机辅助翻译质量得到提高,提高20%,促进不同语言文化之间翻译质量的提高。结论研究指出,基于"互联网+"时代,设计计算机辅助翻译具有一定应用优势,符合时代发展需求,产生积极影响。The purpose of this paper is to study the computer aided translation based on the Internet+era.In the current ' Internet+' era,the optimization design of computer aided translation system,the analysis of the ' Internet +' era of design requirements,combined with the dictionary,automatic translation and Internet search engine search function,design based on the Internet+era of computer aided translation system.The results confirmed that in the Internet+era,the practical application of computer aided translation,not only can be improved,18%,but also can ensure that the quality of computer aided translation has been improved,20%,to promote the translation between different languages and cultural quality.Conclusion the study points out that,based on the ' Internet+' era,the design of computer aided translation has certain advantages,which meets the needs of the times and has a positive impact.
分 类 号:TP391.7[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117