翻译与语篇对等——以一则广告为例  被引量:3

Textual equivalence in translation: vertisement as a case in point

在线阅读下载全文

作  者:刘泽权[1] 

机构地区:[1]燕山大学外国语学院,河北秦皇岛066004

出  处:《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2004年第3期84-90,94,共8页Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science

摘  要:本文的目的,是检验以功能语言学为基础的语域分析法是否可以用于译文质量评估之中。本文以一则美容广告的汉译为例,展示了语域分析法中的话语模式变量在译文评价中的具体运用。首先介绍话语模式变量的要素及其与文本语篇功能之间的关系,然后以原文和译文的各种主位选择为着眼点,详细分析了译文与原文在这方面的异同,指出了影响译文语篇对等的因素。文章最后说明了语域分析在译文评价中的理论价值和实践意义。The main aim of the present paper is to inquire into the suitability of methods deriving from a func- tional approach to the evaluation of translations. Using the Chinese version of a beauty advertisement, the paper illustrates the application of the mode of discourse, one of the three register variables, to the evaluation of the translation. After reviewing the key elements of the mode of discourse and their relations to the textual function of text, the paper makes a detailed analysis of the Chinese text with reference to its choices of topical, textual and interpersonal themes and justifies the solutions the translator made in these respects. Based on this analysis, the paper finally summarises the theoretical and practical implications of such an approach.

关 键 词:译文评价 话语模式 语篇功能/对等 (话题/篇章/人际)主位 广告 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象