在汉英语篇中透视强/弱交际环境文化差异  被引量:1

Differences between High and Low Context Cultures Reflected in Chinese and English Discourse

在线阅读下载全文

作  者:齐秀坤[1] 张瑾[1] 

机构地区:[1]哈尔滨工业大学外语系,黑龙江哈尔滨150001

出  处:《黑龙江社会科学》2005年第3期94-96,共3页Social Sciences in Heilongjiang

摘  要:Hall提出了强交际环境和弱交际环境文化概念,并把美国等说英语的国家划归为弱交际环境文化,把中国等亚洲国家划归为强交际环境文化。Lustig把这两种文化的交际特点对比地概括为:内隐与外显、暗码信息与明码信息、较多的非言语编码与较多的言语编码等。汉/英语篇结构及语义表述形式的不同恰恰充分地反映了这两种文化交际特点的相对性。Hall invents the concept of high context culture and low context culture,and puts the U. S and some other English-speaking countries in the category of the low context culture, with China and the Asian countries in the other. Lusting contrastively generalizes the claracteristics of the two cultrues as implicit versus explicit, hidden code versus plain code and more non-speech code versus more speech code. The differences between Chinese and English in discourse presentation fully verifies the characteristic variation of the two context cultures.

关 键 词:汉英语篇 交际环境文化 差异 

分 类 号:G04[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象