英语和汉语中定语位置的比较  

Comparison of the Position of Attribute in English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:郑维萍[1] 

机构地区:[1]漯河职业技术学院,河南漯河462002

出  处:《商丘职业技术学院学报》2005年第6期51-52,共2页JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC

摘  要:英语和汉语属于不同的语系,其定语的位置虽有相同的地方,但也有明显的差异。分析二语种定语位置的异同,如作定语的成分、定语和中心词的语义关系、定语和中心词形式上的联系等,有助于英语学习者提高学习英语的效率。English and Chinese belong to the different language systems. The positions of attribute in English and Chinese are almost the same, but there exists some differences. This paper is just discussing the positions of the attributes through the different compositions, the link between an attribute and its central word and the formal link between them. This paper will help the English-learners understand this problem thoroughly, and help to speed up the efficiency of studying English.

关 键 词:定语和中心词 前置定语 后置定语 

分 类 号:H04[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象