检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈平[1]
机构地区:[1]昆士兰大学
出 处:《当代语言学》2006年第2期165-173,190,共9页Contemporary Linguistics
摘 要:引进、结合、创新是国外语言学与中国语言学研究关系这个大课题的三个组成部分,更是它的三个发展阶段。引进、结合和创新的过程,就是中国现代语言学研究主要知识系统逐步成形、发展和成熟的过程。在这个过程中,我们日渐自觉与熟练地利用普世性的理论、概念和方法描写与解释汉语现象,探索汉语与其他语言之间的共性以及汉语自身的特点。随着研究的不断深入,我们尤其关注现有理论和方法无法说明的汉语现象,以此为基础,努力超越现存的理论框架,提出更准确、更全面、从而更具有普遍意义的新的理论和概念,以汉语现象为依据在理论语言学研究领域里发出我们自己的声音。Influential theories, notions and techniques developed in the Western tradition have been introduced into the studies of the Chinese language since the late 19th century, as represented by the works of Ma Jianzhong, Klas Bernhard Johannes Karlgren, Chao Yuen Ren and Lü Shu- xiang, and have since formed an integral part of modern Chinese linguistics. Meanwhile, there have been increasingly conscious and successful efforts on the part of Chinese linguists to bring Chinese data to bear on the development of a deeper and more comprehensive understanding of human language.
关 键 词:中国语言学史 中国与西方语言学研究关系 语言学研究方法论
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222