检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:潘占傑 董利[2] Liao Zhenyun
机构地区:[1]国务院发展研究中心中国发展研究基金会资产部 [2]中国社会科学院工业经济研究所
出 处:《中国法律(中英文版)》2006年第5期39-40,104-107,共6页China Law
摘 要:今天占全球人口1/8的15个主要发达国家,消耗了全球的矿产资源的一半,也是全球环境污染的最大提供者。中国改革开放28年来,经济发展取得了举世瞩目的成就,国民生产总值已近20万亿元人民币,人均1700多美元,成为全球第四大经济体。同时,资源消耗也呈迅速上升趋势。中国资源总量较大,但有13亿人口,人均资源较低。中国的资源消耗已成为制约经济长期发展的突出矛盾,从而引起国内外关注。The 15 leading industrialized nations, which account for one-eighth of the world's total population, are not only consuming half of the mineral resources in the world, but are also the largest suppliers of pollutants to the global environment. Since adopting the policy of reform and opening to the outside world 28 years ago, China has made great achievements in economic development attracting worldwide attention, with the annual Grass National Product (GNP) reaching nearly 20 trillion yuan (2.5 trillion U.S. dollars), and with the annual per capita GNP reaching over 1,700 U.S. dollars. Consequently, China has become the world's fourth largest economy.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.254