检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Wiping wang
机构地区:[1]Huazhong University of Science and Technology
出 处:《US-China Foreign Language》2005年第9期18-21,共4页美中外语(英文版)
摘 要:This paper aims at discussing the challenge of translation criticism mainly through the analysis of the evaluation of two poems, covering the challenge of mastering both the source language and the target language, having a penetrating understanding of both the source language message and the target language message as well as the cultures of both languages, having to meet the general translation principles and no objective criticism criteria for critics to follow and so on. And finally it comes to the conclusion that translation criticism is the most challenging task under the sun.
关 键 词:translation principles bilingual competence biculturalism the source language message the target language message
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49