Chinglish in Chinese-English Translation  

Chinglish in Chinese-English Translation

在线阅读下载全文

作  者:Yanrui Li 

机构地区:[1]Huzhou Normal College

出  处:《US-China Foreign Language》2004年第10期55-60,共6页美中外语(英文版)

摘  要:Chinglish is the misshapen, hybrid language that shows the interference or influence of Chinese. It is the use of a native language pattern or rule which leads to an error or inappropriate form in the target language, while China English is not interfered by Chinese language and culture. It is known that China English is used by Chinese people to introduce things peculiar to China to the outside world. The features of Chinglish will be presented from levels of language, i.e. vocabulary, syntax and discourse. And the main sources of Chinglish are listed, such as linguistic differences, cultural factors, thought patterns, comprehension factors and translation strategies. The ways to avoid Chinglish gradually and produce idiomatic English translation are also suggested in this dissertation.

关 键 词:Chinglish China English Chinese-English translation 

分 类 号:H3[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象