检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Yanrui Li
出 处:《US-China Foreign Language》2004年第10期55-60,共6页美中外语(英文版)
摘 要:Chinglish is the misshapen, hybrid language that shows the interference or influence of Chinese. It is the use of a native language pattern or rule which leads to an error or inappropriate form in the target language, while China English is not interfered by Chinese language and culture. It is known that China English is used by Chinese people to introduce things peculiar to China to the outside world. The features of Chinglish will be presented from levels of language, i.e. vocabulary, syntax and discourse. And the main sources of Chinglish are listed, such as linguistic differences, cultural factors, thought patterns, comprehension factors and translation strategies. The ways to avoid Chinglish gradually and produce idiomatic English translation are also suggested in this dissertation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117