我们距离“主播”还有多远——由目前兴起的“主播”称谓热所想到的  

在线阅读下载全文

作  者:艺凡 

机构地区:[1]大连电视台新闻综合频道

出  处:《声屏世界》2007年第3期51-51,共1页

摘  要:“主播”一词译自英文“Anchor”。此前,我们一直将“Anchor”译作主持人或者新闻节目主持人。事实上,在美国能真正被称作“Anchor”的人并不多,因为主播必须具备下面几个要素:一、要享有很高的社会知名度和威望,在媒体内担任一定的行政职务;二、要有丰富的新闻从业经验。每当有重要事件发生,要亲临现场做采访报道,并且在新闻选择、编排及传播中适度加入自己对新闻的解释或议论,以增加新闻的有效信息量和权威性。由此可见,叫不叫主播不是一个简单的称谓的变化,不能简单地就以主播来替换或取代新闻播音员的称谓,因为这个称谓的不同实际反映出的是新闻播报人在职责、职能上的发展和变化。比照目前国内电视节目的运作体制和制作方式,我们不难找出国内目前的电视节目中难以产生真正意义上的主播的背后原因。

关 键 词:主播 新闻节目主持人 电视节目 社会知名度 有效信息量 新闻播音员 

分 类 号:G222[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象