检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]暨南大学医学院附属医院神经内科 [2]暨南大学现代汉语方言研究中心
出 处:《暨南大学学报(自然科学与医学版)》1996年第4期39-43,共5页Journal of Jinan University(Natural Science & Medicine Edition)
基 金:国务院侨务办公室科研基金
摘 要:运用设计的普通话-粤语双语失语症检测法,调查74名正常双语者。对两种语言使用环境、使用场合,语言形式的使用、翻译结果等进行了分析。认为语言习得直接影响两语言的能力。两语言形式上使用不平衡影响翻译结果。两语言翻译经多种转换形式,产生许多特殊心理现象。Seventy-four normal bilinguals were investigated according to the designed Bilingual Aphasia Test (Mandarin-Cantonese Bilingualism). The environment, occasion and form of usage of the two languages have been analysed. The results suggested that lan-guage acquisition had direct influence on the linguistic ability. Unbalanced usage of the forms of two languages has influenced the translation results. Various transfer forms of the translation between the two languages give rise to many psychological phenomena. The effect of written language on cognitive psychology is worth further investigation indeed!
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.4