母语为英语的学生使用汉语介词“对”的偏误分析  被引量:8

An Error-analysis for Native English Speakers' in Use of the Chinese Preposition Dui

在线阅读下载全文

作  者:白荃[1] 岑玉珍[2] 

机构地区:[1]北京师范大学汉语文化学院,北京100875 [2]中国人民大学对外汉语文化学院,北京100872

出  处:《语言文字应用》2007年第2期118-125,共8页Applied Linguistics

摘  要:本文从母语为英语的学生使用汉语介词“对”时出现的误例中归纳出8个偏误类型,并依据中介语理论和偏误分析理论进行分析。通过汉英对比、汉语近义词辨析、对学生学习策略以及对外汉语教材及工具书的考察等方式揭示导致这些偏误的原因,并对如何减少偏误提出了一些建议。This article sums up 8 types of common errors made by native English speakers using the Chinese preposition dui(对) and analyzes them through interlanguage theory and the "error analysis" approach. It reveals the factors leading to these errors by contrasting Chinese with English, discriminating Chinese synonyms, observing and studying students' strategy of learning, and examining the Chinese textbooks and the dictionaries used in teaching and learning Chinese. In the end, the article makes some suggestions on how to reduce these errors.

关 键 词:介词“对” 偏误分析 母语 目的语 负迁移 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象