检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]大连理工大学计算机科学与工程系,大连116023 [2]中国科学院计算技术研究所,北京100080 [3]大连理工大学船舶CAD工程中心,大连116023
出 处:《计算机工程》2007年第16期159-161,共3页Computer Engineering
基 金:国家自然科学基金资助项目(60343010);大连理工大学创新基金资助项目
摘 要:在研究英语介词相关短语和句式的基础上,给出了语义模式的概念,构建了介词相关短语语义模式库、相关句式语义模式库、主虚量库和固定搭配知识库。根据介词相关短语语义模式特点,提出了一种基于语义模式分解的介词语义分析和汉译算法,结合相关句式语义模式库和固定搭配知识库,对英语介词进行语义分析和汉译。实验表明,利用该文方法能有效解决英语介词汉译的问题。This paper presents the concept of semantic pattern, and constructs semantic pattern base of English preposition phrases and sentences, major parameter base and knowledge base of English set phrases. Based on the characteristics of the semantic patterns of English prepositions, a new semantic analysis and Chinese translation algorithm based on semantic pattern decomposition is presented, which combines with sentence semantic pattern base and set phrases knowledge base to resolve the problem. Test results show that this method has a good effect on resolving Chinese translation of English prepositions.
分 类 号:TP18[自动化与计算机技术—控制理论与控制工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117