检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李迪[1]
机构地区:[1]内蒙古师范大学科学史与科技管理学院,内蒙古呼和浩特010022
出 处:《内蒙古师范大学学报(自然科学汉文版)》2007年第6期659-661,715,共4页Journal of Inner Mongolia Normal University(Natural Science Edition)
基 金:国家自然科学基金资助项目(10561006)
摘 要:明末因传统的《大统历》预报日月食屡屡不准,徐光启力主聘请在华的西方传教士翻译西方天文数学著作《崇祯历书》,这是我国历史上一次最大的引进项目.对这一引进项目进行简单评价.Considering the inaccurateness of the Datong calendar in predictions of eclipses towards the end of the Ming dynasty,Xu Guangqi (1562-1633) strived to carry out calendar reform and to promote the program of introducing western astronomy and calendar. The Chongzhen Lishu (Astronomical Compendium of the Chongzhen Reign), a set of western treatises on mathematics and astronomy, therefore, was translated and compiled by Jesuit missionaries under the organization of Xu Guangqi. This was the largest program for introducing western scientific knowledge into China. After Xu died in 1633 ,Li Tianjing(1579-1659) succeeded him in change of the compilation and translation work. New calendar had not finished, nevertheless the Ming Dynasty ended. The present paper deals with mainly the evaluation of the program, instead of the contents introduced.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222