后殖民语境下对等翻译理论的文化转向  被引量:2

The Cultural Turn of Equivalence Theory in the Postcolonial Context

在线阅读下载全文

作  者:任晓霏[1] 

机构地区:[1]江苏大学外国语学院,江苏镇江212013

出  处:《江苏大学学报(社会科学版)》2008年第3期76-79,共4页Journal of Jiangsu University(Social Science Edition)

基  金:江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011);江苏大学高级人才启动基金项目(JDR2005041)

摘  要:在后殖民语境下,作为翻译研究的根本理论对等理论出现了文化转向。多层次对等理论在全面关照语言本体层面对等的基础上,将社会文化因素纳入翻译学的研究视野,倡导原文在原语文化与译文在译语文化中文化功能的等值,反映了后殖民理论消解霸权,弘扬弱势文化,承认文化差异,主张平等对话的思想,对翻译理论与翻译实践均有着深远的意义,是翻译研究的深化。中国译学从中可以得到极好的启示,即加强汉外翻译实践,弘扬中华优秀文化,进一步提升译者身份和译学地位。In the post-colonial context, equivalence theory as the key translation theory has experienced a culture turn. The multi-level equivalence theories absorb social and cultural factors in the system besides all those language factors. They advocate that the cultural value of the source text in the source language is equal to that of the target text in the target culture, which reflects the thoughts of postcolonial theory, which is to eliminate cultural colonialism and enhance disadvantageous cultures, admitting cultural differences and promoting equal conversations. It is a big progress in translation studies with a profound significance for both transla- tion theory and practice. For Chinese translation studies, it provides an impressive inspiration that Chinese to English translation should be strengthened to introduce more of Chinese traditional and outstanding the outside world so as to improve China' s status in the world and promote the position of translators lation studies. culture to and translation studies.

关 键 词:对等理论 文化转向 后殖民理论 

分 类 号:H315.91[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象