检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张健[1]
出 处:《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2008年第3期135-140,共6页Journal of Xuzhou Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基 金:2007年江苏省社会科学基金项目(07XWC009)
摘 要:从历时性维度而言,"中国传播学"概念演进有三个主要阶段:1970年代末至1990年代初,几乎全盘接受以美国为主的经验主义传播理论;1990年代,以传统文化为理论资源,力图从历史经验中辨识本土的传播特征,强调传播学知识生产和理论体系的"本土化";世纪之交以来,以对传播学"本土化"的思辨、争鸣与实践为基本特征,既强调理论的普遍性,又重视文化与国情的特殊性。从共时性维度而言,知识实践者所采用的"中国传播学"大致有广义、中义、狭义三种意涵,尤以中义最为切近,强调必须以中国社会的独特性为根本,其意涵由"以中国作为研究对象"+"传播学"两部分组成。总的来说,"中国传播学"概念的演进是伴随着传播学知识生产群体的学科认同和学科意识的成长而不断勃发、不断显化的过程,是所有从事传播学知识生产、传播和应用的社会行动者共同建构、型塑,向着一个无尽的方向努力奋进的过程。Diachronically, Chinese Communication Study has three stages: from 1970 to the early 1990, we almost focused on the American-oriented empirical theories; from 1990 to 2000, we tried to find and combed out the local theoretical traits of our own, putting emphasis on the localization of knowledge and systems ; from 2000, we go on discussing and practicing the localiza- tion while paying the balance on both universality and particularity of the communication research. Synchronically, Chinese Communication Study can be seen from three levels: macro-point-of-view, medium-point-of-view and micro-point-of-view. The medi- um-point-of-view level, which claims combining Chinese unique conditions and communication theories, most fits to the research situation. As a whole, the concept Chinese Communication Study has being developed and recognized with the Chinese scholars' self-consciousness and self-identification on the discipline, also has being constructed to an endless future by the producers, communicators and terminal users of certain theories in this field.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117