福泽谕吉与Individual的跨语际翻译  

Fukuzawa Yukichi and Trans-lingual Translation of Individual

在线阅读下载全文

作  者:陈凤川[1] 

机构地区:[1]暨南大学外国语学院,广东广州510632

出  处:《海南大学学报(人文社会科学版)》2008年第4期462-466,共5页Journal of Hainan University (Humanities & Social Sciences)

基  金:广东省哲学社会科学"十一五"规划2006年度学科共建项目(06GK-02)

摘  要:我国学界对福泽谕吉的关注,多在其思想启蒙的一面,而对他的翻译家身份往往有所忽视。论题通过具体考察福泽如何译介启蒙时代的关键术语——individual,以此简单梳理individual跨语际翻译的复杂历史并初步揭示福泽谕吉的译词风格,进而为人们厘清"个人"、"人民"这两个重要的思想概念提供线索。For a long time, China's academic research concerning Fukuzawa Yukichi put more emphasis on his thought of enlightenment, actually as a translator Fukuzawa was often overlooked. By the way of typical case study, this article reveals how "individual" as a key word in the age of Enlightenment was comprehended and translated by Fukuzawa. Doing so can make the complex history of trans-lingual translation of "individual" clear, help us deeply comprehend the connection between two important concepts Individual and People, and meanwhile show us Fukuzawa Yukiehi's style in word translation.

关 键 词:福泽谕吉 《文明论概略》 个人 人民 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象