检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金少华
机构地区:[1]山东省临沂市兰山区第一人民医院药剂科,276000
出 处:《中国实用医药》2008年第26期173-174,共2页China Practical Medicine
摘 要:药物是治疗疾病的重要载体之一,临床常将其划分为西药与中药,应用时也分别以西医或中医的理论为指导,但作为药物,它们具有许多共同的特性,所以中药与西药必然有互通性。中药西药化的趋向明显,但面临的困难较多,研究与开发多停留在剂型的改变上;西药的研究细致、深入,已达到分子水平,临床应用发现西药也具有中药的某些特性,可以参照中医的辨证理论应用,使西药中药化,可以提高疗效或避免、减轻毒副作用,是中西医结合的捷径之一。Clinically the medicines have been divided into western medicine and Traditional Chinese Medicine(TCM) ,and it is used by the different theories of western medicine and TCM. But as medicines they have many common characters, so they have something can be transferred. We want to study and transfer the TCM medicine into western medicine, but many difficult things have been faced. For the western medicine, the study has reached the high level of molecule. In clinical it has been found that the western medicine also has some characters as the TCM medicine, and it can be used according the TCM theory, enhance the curative effects or avoid or release the side effects, maybe it is a shortcut of the combination for the western medicine with the TCM medicine.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15