英汉语存现句比较  被引量:1

A Comparative Study on English Existential Sentences and Chinese Existential Sentences

在线阅读下载全文

作  者:周静[1] 黄燕妮[2] 

机构地区:[1]湖南农业大学外国语学院,长沙410128 [2]湖南农业大学期刊社,长沙410128

出  处:《湖南城市学院学报》2008年第5期97-100,共4页Journal of Hunan City Univeristy

基  金:湖南农业大学青年科研基金立项资助课题(02QN39)

摘  要:存现句在英语和汉语当中都非常普遍。两种语言中的存现句有相似性,主要表现在:英汉语存现句都具有相同的底层结构,在语义上都阐述在某处存在、出现或消失某人或某物,在语用方面都具有相同的信息结构,在语篇中都能提出新信息。The existential construction is widely used both in English and Chinese. Quite a lot of previous studies on this construction focus on its syntactic structure. This paper will discuss similarities between English existential sentences and Chinese existential sentences from three perspectives - syntactic structure, semantic content and pragmatic function. English existential sentences and Chinese existential sentences have the same deep structure; they express similar semantic contents; and they have the same information structure.

关 键 词:存现句 句法结构 语义 语用 相似性 

分 类 号:H314.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象