从Better City,Better life看英汉翻译中比较结构的不对等现象  

On the Unequevalence in Translating Comparison from English into Chinese and Vice versa

在线阅读下载全文

作  者:陈振云[1] 

机构地区:[1]上海工程技术大学

出  处:《鸡西大学学报(综合版)》2009年第1期62-64,共3页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition

基  金:上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(06XPYQ44)

摘  要:从历时与认知的角度看,英汉翻译中比较结构的不对等现象产生的主要原因是不同语言在历史演变过程中造成的比较结构本身的差异以及不同语言使用者在认知上的不同。This paper analyses the unequevalence in translating comparison from English into Chinese and vice versa from the cognitive and diachronic perspective. We believe that the main causes of the phenomenon are the cognitive differences between the two languages as well as the distinction of the forms of comparison due to the diachronic evolution. Meanwhile, this paper comments on some successful translations of comparison by using some theories of cognitive linguistics.

关 键 词:比较结构 不对等 认知 历时 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象