检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈振云[1]
机构地区:[1]上海工程技术大学
出 处:《鸡西大学学报(综合版)》2009年第1期62-64,共3页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基 金:上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(06XPYQ44)
摘 要:从历时与认知的角度看,英汉翻译中比较结构的不对等现象产生的主要原因是不同语言在历史演变过程中造成的比较结构本身的差异以及不同语言使用者在认知上的不同。This paper analyses the unequevalence in translating comparison from English into Chinese and vice versa from the cognitive and diachronic perspective. We believe that the main causes of the phenomenon are the cognitive differences between the two languages as well as the distinction of the forms of comparison due to the diachronic evolution. Meanwhile, this paper comments on some successful translations of comparison by using some theories of cognitive linguistics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3