检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:傅玲[1]
机构地区:[1]大连外国语学院俄语系
出 处:《外语与外语教学》2009年第2期6-8,共3页Foreign Languages and Their Teaching
摘 要:对比是当代语言学研究的一种积极趋势,也是语言学理论研究的一种重要手段,因此对俄汉两种语言复合句的研究也越来越多。现在进行俄汉两种语言复合句的对比研究,一个重要的前提就是如何界定俄汉语复合句的问题。由于俄语界和汉语界对复合句的理解不同,俄汉语复合句构造也多有差异,加之汉语形式特征不充分,汉语的很多句子难以明确地、一致地划分为简单句或复合句,这就给对比研究造成很大的困难。本文通过俄汉语复合句界定的对比研究,提出了俄汉语界定复合句的原则及标准。Comparative study is the trend of modern linguistics and it is also an important approach of theoretical researeh. Therefore,this kind of research is on the rise. The prereqaisite for the comparative study of the Chinese complex sentence and the Russian complex sentence is how to distinguish the defiaitive boundary between the two. There are problems involving different comprehensions of the definition of complex sentence within the Chinese language study circle and the Russian language study circle,the structural difference of the Chinese complex sentence and the Russian complex sentence,the stractural inadequacy of the Chinese ,and the obscurity on dividing the simple and complex sentence in the Chinese language. Due to the above problems,the comparative study is rendered into a dilemma. This paper proposes the principles and the standards to distinguish the Russian complex sentence and the Chinese complex sentence.by means of comnarative siudv of the definitive boondary between the two.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.44