转喻压制及其在英语双及物动词中的表现  被引量:6

Metonymic Coercion & its Realization in English Ditransitive Verbs

在线阅读下载全文

作  者:黄洁[1] 

机构地区:[1]重庆工学院外国语学院,重庆九龙坡400050

出  处:《安庆师范学院学报(社会科学版)》2009年第2期54-58,共5页Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)

摘  要:按照构式语法,词汇义和构式义在整合时,会出现语义相互压制。转喻是压制的认知心理机制。在英语双及物动词中,其构式义对词汇义的转喻压制主要体现在四类动词上;词汇义对构式义的转喻压制以未来领有类动词为典型;即使在构式义占据优势时,动词义也并非无所作为。To Construction Grammar, sentence meaning is the integration of lexical meaning and constructional meaning, during which, coercion occurs when they are incompatible with each other. This paper holds that metonymy is the cognitive psychological mechanism in such coercion and hence discasses metonymic coercion in English ditransitive construction.

关 键 词:转喻压制 词汇义 构式义 

分 类 号:H314.2[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象