检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Ronald Kotulak 薛文浩
出 处:《当代外语研究》2004年第4期6-9,共4页Contemporary Foreign Language Studies
摘 要:薛文浩同志的来稿的译文有相当的质量。他的译文可以说是一个反复思考,反复修改的译文。他在发给本刊编辑部的邮件全文如下: 本文的末句(Vitamin D is one of the body’S many control systems.It actslike an emergency brake that helps stop cells from perilously misbehaving,as im- mune cells can do when they cause such autoimmune diseases as MS and as breastand prostate cells do when they turn cancerous.的翻译,曾经让我踌躇数日,特别是其中的两个代词(they/they),到底代什么?让我头疼,让我苦想。起先,他觉得这两个代词是指代上文的stop cells from perilously misbehaving中的cells,换言之,即perilously misbehaving cells,因此,得到如此译文:维生素D是身体众多控制系统之一。它像紧急刹车一样防止细胞产生危险的病变,就像免疫细胞能够防止病变细胞引发诸如MS这样的自体免疫疾病,就像乳房和前列腺细胞能够防止病变细胞发生癌变。但是,这个译文让我放心不下。为什么呢?因为“就像免疫细胞能够防止病变细胞引发诸如MS这样的自体免疫疾病”一句译文尚符合逻辑,因为,免疫细胞的作用之一就是防止细胞发生病变,我想。但是“就像乳房和前列腺细胞能够防止病变细胞发生癌变”一句,在逻辑上?
关 键 词:前列腺 自体免疫疾病 MS 维生素 病变细胞 Vitamin D Gains Favor as Health Key
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15