“就”和“才”的用法及翻译  

在线阅读下载全文

作  者:廖一飞 

机构地区:[1]新疆八一农学院

出  处:《语言与翻译》1990年第2期58-60,共3页Language and Translation

摘  要:“就”作为副词,在现代汉语中的使用频率比“才”高。它的用法及语法功能也比较复杂。常见的用法有下面几种:表示时间早晚、数量多寡、范围、坚决与强调、让步、本来如此等等。现对“就”和“才”各自的用法,加以对比,并谈谈维语“la”的使用范畴。

关 键 词:现代汉语 第二次握手 《青春之歌》 动宾结构 《小二黑结婚》 《孔乙己》 林道静 日本侵略者 《祝福》 说话人 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象