检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中国科学院合肥智能机械研究所,合肥230031 [2]中国科学技术大学信息科学技术学院,合肥230027
出 处:《计算机应用》2009年第7期2022-2025,共4页journal of Computer Applications
基 金:中国科学院知识创新工程重要方向项目(KGCX2-SW-511)
摘 要:描述了一种基于短语统计翻译的汉维机器翻译系统。首先使用汉维语料进行训练,得到语言模型和翻译模型;再利用训练好的模型对源语句进行解码,以得到最佳的翻译语句。解码的核心算法是柱搜索(beam search)算法。其中维文语料使用的是拉丁维文。实验结果表明,基于短语的统计机器翻译方法可以快速有效地构建一个汉维机器翻译平台。This paper described a Chinese-Uyghur machine translation system for phrase-based statistical translation. First the Chinese-Uyghur corpus was used to train the language model and the translation model. After using these models to decode the source statement, the authors got the best translation statement. The core decoding algorithm was the beam search algorithm, and the Latin-Script Uyghur was used as the Uyghur corpus. The experimental results show that phrase-based statistical machine translation method can be used quickly and effectively to build a Chinese-Uygher machine translation platform.
分 类 号:TP391.1[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249