检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李海军[1]
机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000
出 处:《湖南文理学院学报(社会科学版)》2009年第4期141-143,共3页Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition
基 金:湖南省教育厅科研项目"思维与翻译关系研究"(08C603);湖南文理学院优秀青年项目"常德市公示语英语翻译问题研究"的部分研究成果
摘 要:在英语专业科技翻译教学过程中,教师除了要向学生传授基本的科技翻译理论和常见的科技翻译技巧,还应加强对学生专业意识、逻辑意识、译德意识的培养,这样培养出来的学生毕业后才能出色地完成科技翻译任务。In the process of teaching technical translation for the English major students, teachers should not only teach them basic technical translation theory and commonly -used technical translation techniques, but also pay much attention to the training of the students' awareness of technical knowledge, awareness of logic and awareness of translation ethics. And students trained by this way can fulfill well technical translation after their graduation.
分 类 号:G642.4[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.195