检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]安徽财经大学文学与艺术传媒学院,安徽蚌埠233030
出 处:《通化师范学院学报》2009年第9期9-11,共3页Journal of Tonghua Normal University
摘 要:李斯《谏逐客书》一文中的"此四君者,皆以客之功"的"以客之功",即"以客为功"——句中之"之"犹"为",应是一个泛义(意义广泛的)动词,这里可具体解为"成就"、"取得"、"建立"之类的意思。"功",名词,功业义。"以客之功"意即"凭借客卿成就(取得、建立)功业"之义。目前流行的几种有代表性的、权威的训释都是值得商榷的。The paper holds that "yi ke zhi gong" (以客之功) from "ci si jun zhe, jie yi ke zhi gong " (此四君者,皆以客之功) in Li Si's Jianzhuke shu (谏逐客书) is "yi ke wei gong" (以客为功)".Zhi(之)is like "wei" (为). Furthermore, "wei" (为) should be a verb having extensive meaning that can be translated as achieve or obtain and "yi ke zhi gong" (以客为功) means " achieving success with resort to guest minister". From this view, some authoritative and representative explanations prevailing at present should be discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229