检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田臻[1]
机构地区:[1]上海外国语大学
出 处:《外语与外语教学》2009年第11期16-20,共5页Foreign Languages and Their Teaching
摘 要:除原型存在动词外,英汉静态存在句对动词的限制具有一定的差异性。针对这一现象,本文对出现在该句式中的英汉存在动词的语义类型进行了比较,并在语料分析和归纳的基础上总结出了两者语义特征的异同:1)两者都具有"非动力"特征;2)汉语静态存在句中的动词动作性较强,多表达位移事件;英语静态存在句中的动词动作强弱不一,与位移事件的关联也没那么紧密。最后,本文从认知语义学的角度对上述差异进行解释,认为汉语静态存在句中的动词多强调"位移的终点"而英语静态存在句中的动词强调的则是"事件结果"。另外,英语静态存在句还可以运用"假想运动",以假想的运动状态来指称事物的静止状态。To account for verb selection differences between the English and Chinese Static Existential Sentences, this paper analyzes semantic fea- tures of atypical verbs in such sentences based on a study of their instances in corpus. Cognitive semantic approach is adopted to explain differences in se- mantic features of English and Chinese Existential Sentences. It is revealed that English atypical existential verbs mainly focus on "event ~ult" while Chi- nese atypical existential verbs mainly focus on "endpoint of motion". Besides,"fictive motion" is found to be applied in English static existential verbs.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222