小句动词翻译方法论  

On Translation of Clausal Verbs

在线阅读下载全文

作  者:李发根[1] 李琪[2] 

机构地区:[1]江西师范大学外国语学院,330022 [2]江西师范大学国际交流学院,330022

出  处:《西安外国语大学学报》2009年第4期75-79,共5页Journal of Xi’an International Studies University

基  金:省教改科研基金项目"以考促教;研究生英语教学重心的转移-从知识的传授到应用能力的培养"阶段性成果之一

摘  要:小句理论是韩礼德功能语法研究的一个核心内容,小句包含三个功能成分,即过程、参加者和环境。本文着重阐述以小句动词为核心的翻译方法。本文的第一部分着重介绍小句动词翻译方法的理论基础;第二部分主要论证小句动词翻译的优势,以期证明以小句动词翻译为中心有利于时间概念意义的转换、有利于小句结构的对应、有利于各种意义的正确转换。Halliday's clause theory is a kernel research content in Functional Grammar. A clause contains three functional constituents: process, participant and circumstance. This paper mainly expounds the translation approach of taking clausal verb as a core. Part one gives a clear explanation of theoretical basis of translation approach to clausal verb. Part two demon- strates the benefit of translation in clausal verb, so as to show the advantages to the transference of conceptual meaning in time, to the structural correspondence to the clause and to the correct transference of all kinds of meanings.

关 键 词:小句动词 意义转换 结构对应 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象