英语修辞手法metonymy与synecdoche用法辨析  被引量:2

Research on the usage of English figure "metonymy" and "synecdoche"

在线阅读下载全文

作  者:胡波[1] 

机构地区:[1]武汉科技大学中南分校外语学院,讲师湖北武汉430223

出  处:《湖北广播电视大学学报》2010年第1期110-111,共2页Journal of Hubei Radio & Television University

摘  要:metonymy与synecdoche是两种常用也难以区分的修辞手法。两者既有联系,也有区别。在英语专业高年级阶段,特别是在高级英语学习过程中,学生很容易将它们搞混淆。笔者查阅了大量英语修辞资料发现,很多学者也未能就二者的具体差异达成一致。"Metonymy" and "synecdoche" are the two normal and nondescript figure. The two have contact as well as difference. In English spcialized field senior class stage, especially in the course of advanced English learning, students always misunderstand them. The writer have read multiple English rhetorical information and found that so much scholars haven't made sure of them.

关 键 词:METONYMY SYNECDOCHE 联系 区别 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象