检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:寇福明[1]
机构地区:[1]山西大同大学校长办公室,山西大同037009
出 处:《山西大同大学学报(社会科学版)》2010年第1期69-71,共3页Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
基 金:山西省高校哲学社会科学研究项目"英汉谚语对比研究"(200822040)
摘 要:英语和汉语都有丰富的谚语。英汉谚语分别体现了英汉民族对客观世界的认知和态度,记述了英汉两个民族的社会、历史和文化的发展过程。运用隐语理论分析英汉谚语,我们可以发现它们之间既存在共性,也存在着个性。English and Chinese languages are rich in proverbs. The proverb discovers the cognition and attitude to the physical world and records the society, history and culture of the users. The paper underlines the contrastive analysis of the commonalities and differences English and Chinese proverbs to explore the cultural importance in proverb creation and the cognitive features of Chinese and English nationalities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15